唐・白楽天「卯時の酒」(続)
しかし醒めると我が思い ちぢに乱れて処しがたし
出世や左遷に憂喜して ビクビクしながら二十年
去年 宮廷職を辞し 今年は辞めた地方官
泉に帰る魚うおや殻 脱ぐ蝉のごと去っていこう
是と非を分けず成り行きで 行くも止まるも思うまま
青雲……なんてナンセンス!! 浩然の気を胸中に……
胸に手をあて独りごつ 誰も分からぬ独り言
今日まで生きた五十年 こんな安らぎ初めてだ!!
加えてこの杯はい満たす酒 いつでもあるんだ目の前に
続けて 「寿石は寿を寓す。菊は居と同音異声にして、尚且つ吉祥の花。猫は耄と同音異声。蝶は耋と同音異声。耄耋は礼記に七十をば耄、八十をば耋、百をば期頤といふ。とありて長寿なり。決して耄碌に非ず」という愉快な解説が加えられています。 つまり菊と居の中国語発音は「ジュ」で同じなのです。...
0 件のコメント:
コメントを投稿